Eso no significa que yo no respete y admire mi idioma. Es que por mi trabajo es una palabra que llevo tatuada en el alma y sin duda nunca encontré en nuestro amplio vocabulario, una que pueda suplirla siginificando lo mismo. Si tu me la , estoy segura que yo y otra gente del sector te estaremos eternamente agradecidos.
Por otro lado, no creo que este sea el tema, porque en UK si usan el castellano, y hacen esfuerzos por aprenderlo, cada vez se habla más, y a los británicos les encanta España. De hecho cuando un inglés me preguntaba, y fuera acertado o no, intentaban decir algo en Castellano para agradarme, aunque fuera " paela o pallella"
Por otro lado mi novio es inglés, y supongo que entenderás que en las relaciones de personas entre dos países se puede producir una fusión de culturas, pero en UK nunca he sentido menospreciado a mi país, y mi idioma y allí más o menos tengo las mismas libertades y me tratan con el mismo respeto que en España, que es de lo que va este post.
Yo amo mi cultura y mi idioma, y de hecho podría escribir en inglés, pero escribo en español. Acaso no tenemos palabras inglesas en nuestro vocabulario ya superaceptadas, o las hemos importado porque nosotros aquí no las teníamos?